# Header entry was created by Lokalize. # # Salvo Tomaselli , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-25 18:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-25 18:56+0100\n" "Last-Translator: Salvo Tomaselli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" #: relational.py:37 msgid "" "Copyright (C) 2008-2020 Salvo 'LtWorf' Tomaselli.\n" "\n" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions.\n" "For details see the GPLv3 Licese.\n" "\n" "Written by Salvo 'LtWorf' Tomaselli \n" "\n" "https://ltworf.github.io/relational/" msgstr "" #: relational.py:56 msgid " -v Print version and exits" msgstr " -v mostra le informazioni sulla versione ed esce" #: relational.py:57 msgid " -h Print this help and exits" msgstr " -h mostra questo aiuto ed esce" #: relational.py:58 msgid " -q Uses Qt user interface" msgstr " -q Usa l'interfaccia Qt" #: relational.py:59 msgid " -r Uses readline user interface" msgstr " -r Usa l'interfaccia readline" #: relational.py:92 msgid "" "Module relational_gui is missing.\n" "Please install relational package or run make." msgstr "" "Il modulo relational_gui manca. Installare il pacchetto relational o " "eseguire make." #: relational.py:128 msgid "" "Module relational_readline is missing.\n" "Please install relational-cli package." msgstr "" "Il modulo relational_readline manca. Installare il pacchetto relational-cli." #: relational_readline/linegui.py:126 #, python-format msgid "%s is not a file" msgstr "%s non è un file" #: relational_readline/linegui.py:137 #, python-format msgid "%s is not a valid relation name" msgstr "%s non è un nome valido per una relazione" #: relational_readline/linegui.py:143 #, python-format msgid "Loaded relation %s" msgstr "Relazione caricata %s" #: relational_readline/linegui.py:161 relational_gui/surveyForm.py:92 msgid "Yeah, not sending that." msgstr "Non manderò questo." #: relational_readline/linegui.py:169 msgid "" "HELP [command]\n" "\n" "Comments are obtained starting with a ;\n" "\n" "To execute a query:\n" "[relation =] query\n" "\n" "If the 1st part is omitted, the result will be stored in the relation " "last_.\n" "\n" "To prevent from printing the relation, append a ; to the end of the query.\n" "\n" "To insert relational operators, type _OPNAME, they will be internally " "replaced with the correct symbol.\n" "\n" "Rember: completion is enabled and can be very helpful if you can't remember " "something." msgstr "" "HELP [comando] I commenti si ottengono iniziando una riga con ; Per eseguire " "una query: [relazione =] query Se la prima parte è omessa, il risultato " "verrà salvato nella relazione last_. Per non stampare la relazione, " "aggiungere un ; alla fine della query. Per inserire gli operatori " "relazionali, scrivere _NOMEOP, questi saranno internamente sostituiti dal " "simbolo corretto. Ricordare: Il completamento è abilitato e può essere utile " "se non si ricorda qualcosa." #: relational_readline/linegui.py:188 msgid "Quits the program" msgstr "Termina il programma" #: relational_readline/linegui.py:189 msgid "Lists the relations loaded" msgstr "Elenca le relazioni caricate" #: relational_readline/linegui.py:190 msgid "" "LOAD filename [relationame]\n" "Loads a relation into memory" msgstr "LOAD nomefile {nomerelazione} Carica una relazione in memoria" #: relational_readline/linegui.py:191 msgid "" "UNLOAD relationame\n" "Unloads a relation from memory" msgstr "UNLOAD nomerelazione Rimuove una relazione dalla memoria" #: relational_readline/linegui.py:192 msgid "" "SAVE filename relationame\n" "Saves a relation in a file" msgstr "SAVE nomefile nomerelazione Salva la relazione in un file" #: relational_readline/linegui.py:193 msgid "Prints the help on a command" msgstr "Stampa la guida di un comando" #: relational_readline/linegui.py:194 msgid "Fill and send a survey" msgstr "Compila e invia un sondaggio" #: relational_readline/linegui.py:196 #, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comando sconosciuto: %s" #: relational_readline/linegui.py:222 relational_readline/linegui.py:234 #: relational_readline/linegui.py:245 msgid "Missing parameter" msgstr "Parametro mancante" #: relational_readline/linegui.py:236 msgid "Too many parameter" msgstr "Troppi parametri" #: relational_readline/linegui.py:241 #, python-format msgid "No such relation %s" msgstr "Nessuna relazione %s" #: relational_readline/linegui.py:322 msgid "; Type HELP to get the HELP" msgstr "; Scrivere HELP per leggere la guida" #: relational_readline/linegui.py:324 msgid "; Completion is activated using the tab (if supported by the terminal)" msgstr "" "; Il completamento è attivato con il tasto tab (se il terminale lo supporta)" #: relational_gui/creator.py:91 relational_gui/creator.py:102 #: relational_gui/guihandler.py:283 relational_gui/guihandler.py:315 #: relational_gui/guihandler.py:325 relational_gui/guihandler.py:342 #: relational_gui/surveyForm.py:94 msgid "Error" msgstr "Errore" #: relational_gui/creator.py:92 msgid "Header error!" msgstr "Errore nell'header!" #: relational_gui/creator.py:102 #, python-format msgid "Unset value in %d,%d!" msgstr "Valore non impostato in %d,%d!" #: relational_gui/guihandler.py:119 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" #: relational_gui/guihandler.py:121 #, python-format msgid "New version available online: %s." msgstr "Nuova versione disponibile online: %s." #: relational_gui/guihandler.py:123 msgid "Latest version installed." msgstr "Ultima versione installata." #: relational_gui/guihandler.py:125 msgid "You are using an unstable version." msgstr "Si sta usando una versione non stabile." #: relational_gui/guihandler.py:127 msgid "Version" msgstr "Versione" #: relational_gui/guihandler.py:241 msgid "Empty relation" msgstr "Relazione vuota" #: relational_gui/guihandler.py:283 msgid "Select a relation first." msgstr "Selezionare una relazione" #: relational_gui/guihandler.py:287 msgid "Save Relation" msgstr "Salva relazione" #: relational_gui/guihandler.py:289 msgid "Json relations (*.json);;CSV relations (*.csv)" msgstr "Relazioni json (*.json);;Relazioni CSV (*.csv)" #: relational_gui/guihandler.py:333 msgid "New relation" msgstr "Nuova relazione" #: relational_gui/guihandler.py:334 msgid "Insert the name for the new relation" msgstr "Inserire il nome per la nuova relazione" #: relational_gui/guihandler.py:342 #, python-brace-format msgid "Wrong name for destination relation: {name}." msgstr "Nome errato per la relazione di destinazione: {name}." #: relational_gui/guihandler.py:410 msgid "Load Relation" msgstr "Apri relazione" #: relational_gui/guihandler.py:412 msgid "Relations (*.json *.csv);;Text Files (*.txt);;All Files (*)" msgstr "Relazioni (*.json *.csv);;File di testo (*.txt);;Tutti i file (*)" #: relational_gui/maingui.py:558 msgid "Relational" msgstr "Relational" #: relational_gui/maingui.py:559 msgid "result=query" msgstr "risultato=query" #: relational_gui/maingui.py:560 relational_gui/maingui.py:572 msgid "⌫" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:561 relational_gui/maingui.py:573 msgid "Ctrl+Shift+Backspace" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:562 relational_gui/maingui.py:574 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: relational_gui/maingui.py:563 relational_gui/maingui.py:575 msgid "Ctrl+Return" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:564 relational_gui/maingui.py:566 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: relational_gui/maingui.py:565 relational_gui/maingui.py:568 msgid "Undo optimize" msgstr "Annulla ottimizza" #: relational_gui/maingui.py:567 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:569 msgid "Ctrl+Shift+U" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:570 msgid "Clear history" msgstr "Cancella cronologia" #: relational_gui/maingui.py:571 msgid "Ctrl+Shift+C" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:576 msgid "Processing…" msgstr "Calcolo..." #: relational_gui/maingui.py:577 msgid "&File" msgstr "&File" #: relational_gui/maingui.py:578 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: relational_gui/maingui.py:579 msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #: relational_gui/maingui.py:580 msgid "Setti&ngs" msgstr "Impostazio&ni" #: relational_gui/maingui.py:581 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: relational_gui/maingui.py:582 msgid "Left outer join" msgstr "Join esterno sinistro" #: relational_gui/maingui.py:583 msgid "Alt+J, Alt+L" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:584 msgid "Alt+A" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:585 msgid "Union" msgstr "Unione" #: relational_gui/maingui.py:586 msgid "Alt+U" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:587 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: relational_gui/maingui.py:588 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: relational_gui/maingui.py:589 msgid "Alt+R" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:590 msgid "Division" msgstr "Divisione" #: relational_gui/maingui.py:591 msgid "Alt+D" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:592 msgid "Full outer join" msgstr "Join esterno completo" #: relational_gui/maingui.py:593 msgid "Alt+J, Alt+O" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:594 msgid "Intersection" msgstr "Intersezione" #: relational_gui/maingui.py:595 msgid "Alt+I" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:596 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: relational_gui/maingui.py:597 msgid "Right outer join" msgstr "Join esterno destro" #: relational_gui/maingui.py:598 msgid "Alt+J, Alt+R" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:599 msgid "Projection" msgstr "Proiezione" #: relational_gui/maingui.py:600 msgid "Alt+P" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:601 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: relational_gui/maingui.py:602 msgid "Alt+S" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:603 msgid "Natural join" msgstr "Join naturale" #: relational_gui/maingui.py:604 msgid "Alt+J, Alt+J" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:605 msgid "Attrib&utes" msgstr "Attrib&uti" #: relational_gui/maingui.py:606 msgid "Re&lations" msgstr "Re&lazioni" #: relational_gui/maingui.py:608 msgid "New" msgstr "Nuova" #: relational_gui/maingui.py:609 relational_gui/rel_edit.py:66 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: relational_gui/maingui.py:610 msgid "Load" msgstr "Apri" #: relational_gui/maingui.py:611 msgid "Save" msgstr "Salva" #: relational_gui/maingui.py:612 msgid "Unload all" msgstr "Chiudi tutte" #: relational_gui/maingui.py:613 msgid "Unload" msgstr "Chiudi" #: relational_gui/maingui.py:614 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: relational_gui/maingui.py:615 msgid "About" msgstr "Informazioni su Relational" #: relational_gui/maingui.py:616 relational_gui/survey.py:124 msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" #: relational_gui/maingui.py:617 msgid "&About" msgstr "Informazioni su" #: relational_gui/maingui.py:618 msgid "&Load relation" msgstr "Apri re&lazione" #: relational_gui/maingui.py:619 msgid "Ctrl+O" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:620 msgid "&Save relation" msgstr "&Salva relazione" #: relational_gui/maingui.py:621 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:622 msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: relational_gui/maingui.py:623 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:624 msgid "&Check for new versions" msgstr "&Controlla nuove versioni" #: relational_gui/maingui.py:625 msgid "&New relation" msgstr "&Nuova relazione" #: relational_gui/maingui.py:626 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:627 msgid "&Edit relation" msgstr "Modifica r&elazione" #: relational_gui/maingui.py:628 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:629 msgid "&Unload relation" msgstr "Chi&udi relazione" #: relational_gui/maingui.py:630 msgid "&Multi-line mode" msgstr "&Modalità multi riga" #: relational_gui/maingui.py:631 msgid "Ctrl+L" msgstr "" #: relational_gui/maingui.py:632 msgid "Show history" msgstr "Mostra cronologia" #: relational_gui/rel_edit.py:65 msgid "Relation editor" msgstr "Editor di relazioni" #: relational_gui/rel_edit.py:67 msgid "Add tuple" msgstr "Aggiungi tupla" #: relational_gui/rel_edit.py:68 msgid "Remove tuple" msgstr "Rimuovi tupla" #: relational_gui/rel_edit.py:69 msgid "Add column" msgstr "Aggiungi colonna" #: relational_gui/rel_edit.py:70 msgid "Remove column" msgstr "Rimuovi colonna" #: relational_gui/rel_edit.py:71 msgid "" "Remember that new relations and modified relations are not automatically " "saved" msgstr "" "Ricorda che le relazioni nuove e modificate non sono salvate automaticamente" #: relational_gui/surveyForm.py:90 msgid "Thanks" msgstr "Grazie" #: relational_gui/surveyForm.py:90 msgid "Thanks for sending!" msgstr "Grazie per l'invio!" #: relational_gui/surveyForm.py:92 msgid "Seriously?" msgstr "Sul serio?" #: relational_gui/surveyForm.py:94 msgid "Unable to send the data!" msgstr "Impossibile inviare i dati" #: relational_gui/survey.py:125 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: relational_gui/survey.py:126 msgid "School" msgstr "Scuola" #: relational_gui/survey.py:127 msgid "Age" msgstr "Età" #: relational_gui/survey.py:128 msgid "How did you find relational" msgstr "Come hai trovato Relational" #: relational_gui/survey.py:129 msgid "System" msgstr "Sistema" #: relational_gui/survey.py:130 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: relational_gui/survey.py:131 msgid "Email (only if you want a reply)" msgstr "Email (solo se si desidera una risposta)" #: relational_gui/survey.py:132 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: relational_gui/survey.py:133 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: relational_gui/survey.py:134 msgid "Send" msgstr "Invia" #: relational/maintenance.py:157 relational/maintenance.py:188 msgid "Invalid name for destination relation" msgstr "Nome non valido per la relazione di destinazione" #: relational/maintenance.py:230 #, python-format msgid "" "Error in query: %s\n" "%s" msgstr "Errore nella query: %s %s" #: relational/maintenance.py:235 msgid "No query executed" msgstr "Nessuna query eseguita" #: relational/parser.py:310 msgid "Failed to parse empty expression" msgstr "Espressione vuota" #: relational/parser.py:335 #, python-format msgid "Expected left operand for %s" msgstr "Expected left operand for %s" #: relational/parser.py:339 #, python-format msgid "Expected right operand for %s" msgstr "Atteso operatore destro per %s" #: relational/parser.py:346 #, python-format msgid "Expected more tokens in %s" msgstr "Attesi più token in %s" #: relational/parser.py:349 #, python-format msgid "Too many tokens in %s" msgstr "Troppi token in %s" #: relational/parser.py:356 #, python-format msgid "Parse error on %s" msgstr "Errore di parsing in %s" #: relational/parser.py:426 #, python-format msgid "Missing matching ')' in '%s'" msgstr "')' corrispondente mancante in '%s'" #: relational/relation.py:92 relational/relation.py:140 #, python-format msgid "Line %d contains an incorrect amount of values" msgstr "La riga %d contiene un numero incorretto di valori" #: relational/relation.py:173 #, python-format msgid "Relations differ: [%s] [%s]" msgstr "Le relazioni differiscono: [%s] [%s]" #: relational/relation.py:184 #, python-format msgid "Failed to compile expression: %s" msgstr "Compilazione dell'espressione fallita: %s" #: relational/relation.py:197 #, python-brace-format msgid "" "Failed to evaluate {expr} with {i}\n" "{e}" msgstr "Impossibile valutare {expr} con {i} {e}" #: relational/relation.py:209 msgid "Unable to perform product on relations with colliding attributes" msgstr "" "Impossibile eseguire il prodotto su relazioni con attributi che collidono" #: relational/relation.py:235 msgid "Invalid attributes for projection" msgstr "Attributi invalidi per la proiezione" #: relational/relation.py:476 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" non è un nome di attributo valido" #: relational/relation.py:492 #, python-format msgid "%s is not a valid attribute name" msgstr "%s non è un nome di attributo valido" #: relational/relation.py:497 #, python-format msgid "Field not found: %s" msgstr "File non trovato: %s" #: relational/rtypes.py:87 #, python-format msgid "%s is not a valid date" msgstr "%s non è una data valida" #: relational_gui/creator.py:59 msgid "Relation contains a None value and cannot be edited from the GUI" msgstr "" "La relazione contiene un valore None e non può essere modificata nella GUI" #: relational_gui/creator.py:74 msgid "Field name 1" msgstr "Campo 1" #: relational_gui/creator.py:75 msgid "Field name 2" msgstr "Campo 2" #: relational_gui/creator.py:76 msgid "Value 1" msgstr "Valore 1" #: relational_gui/creator.py:77 msgid "Value 2" msgstr "Valore 2"